AB | Maar wie volharden zal tot het einde, die zal gered worden. |
SV | Maar wie volharden zal tot het einde, die zal zalig worden. |
Steph | ο δε υπομεινας εις τελος ουτος σωθησεται |
Trans. | o de ypomeinas eis telos outos sōthēsetai |
Alex | ο δε υπομεινας εις τελος ουτος σωθησεται |
ASV | But he that endureth to the end, the same shall be saved. |
BE | But he who goes through to the end will get salvation. |
Byz | ο δε υπομεινας εις τελος ουτος σωθησεται |
Darby | but he that has endured to the end, *he* shall be saved. |
ELB05 | wer aber ausharrt bis ans Ende, dieser wird errettet werden. |
LSG | Mais celui qui persévérera jusqu'à la fin sera sauvé. |
Pesh | ܡܢ ܕܢܤܝܒܪ ܕܝܢ ܥܕܡܐ ܠܚܪܬܐ ܗܘ ܢܚܐ ܀ |
Sch | wer aber ausharrt bis ans Ende, der wird gerettet werden. |
Web | But he that shall endure to the end, the same shall be saved. |
Weym | but those who stand firm to the End shall be saved. |